[Traducción] Blog 2-2-2017

Muy pronto

¡Hola a todos! Soy Piko.

Hace mucho que no escribo en el blog.
Pero creo que escribiré regularmente de ahora en adelante.
Aunque, sinceramente, también hay la posibilidad de que acabe siendo una racha… (risas).

Bueno, últimamente siento que estoy motivado, y que estoy cambiando… Soy el tipo de persona que piensa mucho las cosas y que se complica, pero ahora siento que es mejor dejar de pensar tanto y vivir la vida como soy.

Así que espero que todos lo leáis tranquilamenete (risas).

Bien.

Ya casi es 11 de marzo, y se acerca el Piko Birthday Matsuri 2017…
Lo he estado mencionadno en Twitter, pero es un día especial para mí.
Ya que es así, quiero hablar de manera un poco egoísta (risas).

¡¡Quiero que vengáis todos!!
Y quiero que juntos hagamos que sea el mejor día.

¡Quiero celebrarlo con todos en el viaje del Fan Club!

Piko Birthday Matsuri 2017 – Sabor a fresa

Es mi querido deseo.

Y otra cosa en la que he estado pensando…

Hace poco pude celebrar mi 9º año de actividades, y en Año Nuevo participé en la obra de teatro.. Quiero trabajar más y más, y una gran parte de esto es gracias a todo el apoyo que he recibido de los Pikoots. Desde el pasado evento de cumpleaños me han ayudado muchísimo.

Todas las voces me han llegado.

“¡Me gustaría que dieras más conciertos!”
“¡Quiero desestresarme!”
“¡Espero que saques nuevas canciones!”

Todas ellas se han sincronizado con lo mismo que he estado pensando.

Aunque sea difícil cumplirlo todo ahora mismo, aunque sea por un día, quiero crear un día en que todos los deseos de los Pikoots y los míos se vuelvan realidad. Es por eso que organicé este concierto de aniversario.

Y otra cosa.

Para este próximo concierto, estoy pensando en subir otra cover a Nico para que todos podáis disfrutarla.

¡No tengo ningún CD para poder sacar canciones! (aunque sería mejor si tuviera uno -risas-. Realmente quiero.)

En esta era, creo que hay muchas maneras en las que puedo expresar mis pensamientos.

Así que empezaré por aquí (risas).

Es importante mirar atrás, pero sin retroceder.

Quiero ser una persona capaz de seguir adelante y evolucionar sin olvidar sus orígenes.

Justo como “Murabito A“.

Este es el tipo de persona que soy pero, ¿me seguiréis?

Por favor dadme la respuesta en el evento de cumpleaños.

Es un post muy largo, así que gracias por leerme.

¡¡¡Estaré esperando!!!

PD: Si…

Si nooooooo puedes venir, por favor dame la respuesta en un comentario en el blog!!

Sin importar qué, ¿vale?

Traducción inglés – español: koukai
Traducción japonés – inglés: piko- translations y popopretty

[Lyrics] Yumehana

  • Letra: Piko
  • Música: Samfree
  • Arreglo: Samfree

Kanji

茜色のユメハナビラ
「また会えますように」

ふと立ち止まり
伸びた影は一人見上げて
沈んでく
景色が映し出す陽炎

はらりはらり
零れ落ちるは
一つ一つ
二人の思い出
遠い遠い
約束の場所
君は君は
今どこにいるの

想い寄せれば

茜色のユメハナビラ
離れるほど心は側に
ひとひら乗せた言の葉を
君のもとへ届けたくて
「また会えますように」

差し込む光
照らしです君との写真は
戻れない煌いた記憶の面影

いつかいつか
あの日のように
二人二人
笑えるだろうか
強く強く
想い咲かせど
やがてやがて
季節は移ろう

散れば 儚く

花のように
鳥のように
風のように
月のように
自由に空を飛べたなら
僕は君に会いに行くよ
夢だったとしても

秋風運んで来た
懐かしい香り
瞳を閉じればほら
蘇る春の日

赤色のユメハナビラ
会えないほど愛しさを知る
まるで眠る花のように
今は春を持ち続ける
「また会えますように」

Romaji

Akane iro no yume hanabira
Mata aemasu youni

Futotachi tomari
Nobita kage wa hitori miagete
Shizundeku
Keshiki ga utsushidasu kagerou

Harari harari
Koboreochiru wa
Hitotsu hitotsu
Futari no omoide
Tooi tooi
Yakusoku no basho
Kimi wa kimi wa
Ima doko ni iru no

Omoi yosereba

Akane iro no yume hanabira
Hanareruhodo kokoro wa soba ni
Hitohira noseta koto no ha wo
Kimi no moto he todoketakute
Mata aemasu youni

Sashikomu hikari
Terashi desu kimi tono shashin wa
Modorenai kirameita kioku no omokage

Itsuka itsuka
Ano hi no youni
Futari futari
Waraeru darou ka
Tsuyoku tsuyoku
Omoi sakasedo
Yagate yagate
kisetsu wa utsurou

Chireba hakanaku

Hana no youni
Tori no youni
Kaze no youni
Tsuki no youni
Jiyuu ni sora wo tobeta nara
Boku wa kimi ni ai ni yuku yo
Yume datta toshitemo

Aki kaze hakonde kita
Natsukashii kaori
Hitomi wo tojireba hora
Yomigaeru haru no hi

Akane iro no yume hanabira
Aenai hodo itoshisa wo shiru
Maru de nemuru hana no youni
Ima wa kimi wo mochi tsudzukeru
Mata aemasu youni

Traducción

Flor de sueño

Mi sueño estaba lleno de flores teñidas de granate
«Espero que nos encontremos otra vez»

Me detengo sin darme cuenta
Mi sombra solitaria se alarga y levanto la mirada
para ver como se pone el sol
mientras el paisaje se refleja en un espejismo

Poco a poco, poco a poco
se dispersan en el viento
uno por uno, uno por uno
los recuerdos que compartimos
Tan lejos, tan lejos
del lugar donde prometimos encontrarnos
pero no estás ahí, no estás
¿A dónde te has ido?

Si mirase hacia el pasado…

Mi sueño estaba lleno de flores teñidas de granate
Cuanto más te alejas, más se acerca mi corazón a ti
Quiero escribir estas palabras en los pétalos de las flores
y que lleguen a donde sea que estés
«Espero que nos encontremos otra vez»

Una luz atraviesa la oscuridad,
iluminando la foto que nos sacamos juntos
y los vestigios de recuerdos resplandecientes que no volverán

Algún día, algún día,
¿podremos ser capaces
de reír, de reír
los dos juntos como antes?
Cada vez, cada vez
es más fuerte este sentimiento que florece
Muy pronto, muy pronto
llegará una nueva estación

Efímeras, hojas y flores caen

Como una flor
Como un pájaro
Como el viento
Como la luna
Si pudiera surcar el cielo libremente
Te iría a buscar, donde sea que estés
Aunque no fuese más que un sueño

El viento otoñal empieza a soplar
trayendo un aroma nostálgico
Tan solo con cerrar los ojos
reviviré esos días de primavera

Mi sueño estaba lleno de flores teñidas de granate
Cuanto menos podemos vernos, más te quiero
Como si fueses una flor durmiente
Esperaré a que llegue la primavera
Para encontrarnos otra vez

Créditos kanji y romaji: willow-21
Traducción inglés: willow-21
Traducción al español: sorayoshie

[Lyrics] Glorious Unseen

Kanji

もう
何も感じなくなって
随分経ったみたいだ

そう
膝を抱えたまま
動けないでいる

本を読んだ
「その向こうは
光が溢れてる」

まやかしだ
嘘つきだ
消えて

目を閉じればきっと
鮮やかな日々と
苦しいくらい僕を
求めてくれてる

そう信じたいな

この世界が全て
優しさで満ちていたら
生きて行けるかな

何もかも全て
忘れ去ってしまえたら
苦しくないかな

ねえ

街は今日も息をしてる
(誰かどこか遠く)

明日僕は生きている?
(沈む 沈む)

黒い染みが
壁の隙間
ドロドロ溢れてた

「嘘じゃないさ、
僕の目には確かに映っていた」

古い映画
セピアカラー
8mmのテープ
消えないノイズ

目を覚ませばきっと
変わらない日々と
悲しいくらい意味を
為さなかった僕を

誰が信じるんだ

この世界は全て
悲しみで満ちているから
強くなれるかな

何もかも全て
目に焼くついているから
強くはないかな

でも
言葉じゃなくて
その確かなイメージで誰か
僕の名前を呼んでいる

きっとそんな気がするんだ

目を覚ませばきっと
変わらない日々と
変わりたくて意味を
求めてる僕を

誰か信じてよ

この世界を全て
見渡すことがでくたら
強くなれるかな

何もかも全て
目に見えないままでも
強くなれるから

そう
言葉じゃなくて
その確かなイメージがあって

古い本を開く
「その向こうはきっと
光が溢れてる」

まやかしじゃない
嘘つきじゃない

Romaji

mou
nanimo kanjinakunatte
zuibun tatta mitai da

sou
hiza wo kakaeta mama
ugokenai de iru

hon wo yonda
“sono mukou wa
hikari ga afureteru

mayakashi da
usotsuki da
kiete

me wo tojireba kitto
azayakana hibi to
kurushii kurai boku wo
motomete kureteru

sou shinjitai na

kono sekai ga subete
yasashisa de michiteitara
ikite ikeru kana

nanimo kamo subete
wasure satte shimaetara
kurushikunai kana

nee

machi wa kyou mo iki wo shiteru
(dareka dokoka tooku)

ashita boku wa ikiteiru?
(shizumu shizumu)

kuroi shimi ga
kabe no sukima
dorodoro afureteta

“uso janai sa,
boku no me ni wa tashika ni utsutteita”

furui eiga
sepia karaa
hachi miri no teepu
kienai noizu

me wo samaseba kitto
kawaranai hibi to
kanashii kurai imi wo
nasanakatta boku wo

dareka shinjirunda

kono sekai wa subete
kanashimi de michiteiru kara
tsuyoku nareru kana

nanimo kamo subete
me ni yaku tsuiteiru kara
tsuyoku wa nai kana

demo
kotoba janakute
sono tashikana imeeji de dareka
boku no namae wo yondeiru

kitto sonna ki ga surunda

me wo samaseba kitto
kawaranai hibi to
kawaritakute imi wo
motometeru boku wo

dareka shinjite yo

kono sekai wa subete
miwatasu koto ga dekitara
tsuyoku nareru kana

nanimo kamo subete
me ni mienai mama demo
tsuyoku nareru kara

sou
kotoba janakute
sono tashika na imeeji ga atte

furui hon wo hiraku
“sono mukou wa kitto
hikari ga afureteru”

mayakashi janai
usotsuki janai

Traducción

Glorious Unseen

Ya
no puedo sentir nada
ha pasado mucho

Sí (Así)
con mis rodillas abrazadas a mi pecho
me doy cuenta de que no puedo moverme

Una vez leí un libro
que decía «En el horizonte,
hay un lugar lleno de luz».

Es solo una ilusión
Me estás mintiendo
Simplemente vete

Si cierro los ojos, estoy seguro
de que veré que los días son radiantes
Y alguien va a necesitarme
más de lo que pueda soportar

Quiero creer en eso

Si todo el mundo
estuviera lleno de amabilidad
Me pregunto si podría vivir en él

Si olvidase todo lo que he pasado
y lo dejase atrás
Me pregunto si seguiría doliendo

Hey…

Puedo sentir cómo hoy la ciudad respira otra vez
(Alguien, en algún lugar, lejos)

¿Estaré vivo mañana?
(Hundiéndome, hundiéndome)

Las sombras van moviéndose
a través de las grietas de la pared
cayendo como sírope al suelo

«Pero no es mentira,
estoy seguro de que lo viste, reflejado en mis ojos»

Una película vieja
en tonalidad sepia
Un film de 8 mm
y un ruido que no desaparece

Si abriera los ojos, estoy seguro de que
vería que el mundo no ha cambiado
Y me hundiría en mi pena

Alguien cree en ese yo

Como todo el mundo
está lleno de tristeza
Me pregunto si podría hacerme más fuerte

Con todo lo que he pasado
enterrado profundamente en el interior de mi mente
Me pregunto si eso no es fuerza

Aun así
Incluso sin palabras
Hay una imagen clara de alguien
llamando mi nombre

Tengo ese sentimiento

Si abriera los ojos, estoy seguro de que
vería que el mundo no ha cambiado
Pero al querer cambiar,
seguiré buscando por su significado

Que alguien crea en eso, por favor

Si algún día pudiera
ver el mundo con mis propios ojos
Me pregunto si eso me haría más fuerte

Incluso si todo lo que tengo
desaparece de mi vista
puedo ser fuerte


Aun sin palabras
Sigo teniendo esa imagen clara en mi mente

Abrí ese viejo libro
«Justo más allá de ese horizonte,
seguro que hay un lugar lleno de luz».

No es un engaño
No es mentira.

Kanji, romaji y traducción al inglés: willow-21
Traducción al español: koukai

[Traducción] Tweets 13 – 19 de julio 2015

  • ¿Lo de Iwata es en serio?… me encantaba.
  • Ahora tengo una reunión *\(^o^)/*
  • Ha pasado muy rápido (o_o)
  • ¡Voy a contestar menciones hasta dentro de 20 minutos!
  • Bueno, me voy a trabajar…
  • He terminado de trabajar *\(^o^)/* Me voy a casa.
  • Los rayos de sol son desagradables xD
  • ¡He terminado el trabajo! Acabo de volver a casa.
  • ¡Hoy también he estado trabajando! Me siento bien porque he podido hacer el trabajo acumulado que me preocupaba de hace tiempo.  *\(^o^)/* Estoy agradecido. ¡Me esforzaré!
  • Es increíble el sueño que tengo a esta hora.
  • Últimamente tengo un ritmo en el que duermo 3 horas en 3 períodos. (o_o) Creo que no es nada bueno.
  • ¡Fui al concierto de Xenograft! Hacía mucho tiempo que no veía a Yasuー*\(^o^)/*
  • He ido a comer con el peluquero Jo, y el staff. *\(^o^)/* No sé por qué pero también estaba Ryota.*\(^o^)/*
  • Hacía tiempo que no bebía cerveza, además acabé mezclando umeshu y shochu así que todo me está dando un poco de vueltas.
  • Seguro que pasado mañana pienso que Ryota no estaba.
  • ¡El restaurante de hoy estaba súper bueno! De verdad, de verdad. (En respuesta a Ryota, que le comenta a su “no sé por qué está Ryota”.)
  • ¡Me ha picado un mosquito en la cara! ¡En la mejilla derecha!
  • ¡He terminado el trabajo! Mañana me voy a China así que ahora quiero llenarme de todo menos de comida China. Qué hago. (o_o)
  • Aguacate, tomate, chorizo, gyoza, sopa de miso, Highball… una cena con todo esto xD Beberé, me quedaré dormido rápidamente y mañana me prepararé.
  • Fu~ Para los hombres sin amor, el arroz y el sake son lo mejor. Tengo que preparar las cosas para mañana… pero me pregunto si saldrá el avión.
  • He pedido dos postres, uno eran uvas y queso azul. *\(^o^)/* Está demasiado bueno*\(^o^)/*
  • La combinación de queso azul y miel es fuerte.
  • ¡Estoy en el aeropuerto! Estaba preocupado pero el tiempo parece que es bueno *\(^o^)/*
  • Espero que haya películas en el avión. ¿Habrá Los Vengadores? *\(^o^)/*
  • Tengo sueño.
  • Bueno, ¡me voy a China! *\(^o^)/*
  • Teníamos que hacer escala en Pekín, pero se ha cancelado el vuelo de conexión y es todo un caos *\(^o^)/*
  • ¡Estamos dando vueltas sin poder hacer nada! (En respuesta al tweet de Pikoots diciendo que estaban en Pekín)
  • Parece que he recuperado el buen humor

CKGLceAVEAEYO2E

  • ¡Hemos llegado a Chengdú! ¡Tarde!(o_o)

CKHU2F2UYAA2vbd

  • He partido a las 5 de la mañana, pero como hay 2 horas de diferencia, he tardado 16 horas xD Estoy muerto xD
  • Llueve xD
  • Mapo doufu y arroz frito chino.

CKK9hq8UMAA8TN9 CKK9hq9UYAAdt-L

  • Ya me he arreglado

CKLRYXyUEAE7fu2

  • Estoy esperando.

CKLi1kxUsAAKrHb

  • Como quedaba mucho tiempo hasta mi turno, ¡hemos ido a hacer turismo!

CKMgOsdUkAAf2bI

  • ¡Ha terminado el ACG! ¡Ha sido muy divertido! ¡Muchas gracias a todos los que habéis venido! *\(^o^)/*
  • Hoy había mucha gente con cosplay, los de Hestia me han llamado mucho la atención.
  • La cena de ayer y de hoy (^∇^)¡Riiiiiiiiiica!

CKNQmbRUYAAm-Rx CKNQmbSVAAAq7c4

  • Diarrea.
  • El avión desde Chengdú… no sabemos cuándo saldrá. No sé si podremos volver.
  • He venido varias veces a China, pero es la primera vez que las cosas no van según lo planeado…
  • Ah… quiero volver pronto a casa.
  • No nos dicen nada de por qué no sale…
  • Japón es un país maravilloso.  Las ciudades son bonitas, todo es puntual, la gente te trata con hospitalidad, y cuando hay un problema, se disculpan debidamente. Una vez más, así lo creo.
  • Quiero comer omurice con solo cebolla.
  • ¡Que es esto de contestarme con fotos de comida! ¿Tenéis idea de lo que he estado comiendo estos días!? (Gracias)
  • Parece que podremos subir al avión 〜(o_o)
  • Creo que podremos volver vía Shanghai. Llegaremos a Japón por la noche.
  • Adiós, Chengdú!
  • ¡Shanghai!
  • Tengo hambre~ En Chengdú comí dim sum, pero acabé con hambre porque no comimos mucho.
  • Quiero comer soumen (o_o)
  • Me he reído mucho xDD (En respuesta a una fan que le hizo un muñequito de Chanrio)
  • La maldición de las cejas gruesas (En respuesta a una fan que le hizo otro muñequito Chanrio)
  • No sé cuándo podremos volar de Shanghai a Tokyo xD Basta xD No hemos podido hacer ni una sola escala sin problemas xD Qué es esto, en serio…
  • Estoy harto, ¡quiero volveeeeeeeeeeeer!
  • Se ha cancelado el vuelo… Hoy no podemos volver… El motivo es bastante críptico: “Los aviones de Pekín no vendrán porque están ocupados”. Qué quieren decir con ocupados.
  • El vuelo desde Chengdú →retrasado. El vuelo de Chengdú para volver desde Shanghai→cancelado (El vuelo para Shanghai era con otra compañía) El vuelo de Shanghai a Narita →cancelado. Esto es con la misma compañía. Nunca más vuelvo a volar con ellos. Estoy súper cabreado.
  • Aunque he volado otras veces con otras compañías y todo ha ido bien. Y el clima ha sido normal. Ha sido solo negligencia.
  • Quería grabar los coros para el concierto pero aaaaaah…
  • Gracias *\(^o^)/* (En respuesta al tweet de Pikoots diciendo que habían llegado a los 7000 seguidores)

Traducción: koukai

[Traducción] Tweets 6 – 12 julio 2015

  • Los stickers de Inagawa Junji son los mejores.
  • ¡Hoy es el Tanabata!
  • ¡Estoy muy feliz! ¡Gracias! Definitivamente, voy a cumplirlo(*☻-☻*). Cantaré canciones nuevas. (En respuesta a una fan que escribió un deseo para su tour)
  • Tengo que pensar en mis propios deseos.
  • Quiero resucitar el Metar Gear Solid.
  • Rezad también por mí.
  • Quiero poder convertirme en alguien que está satisfecho con su vida offline. Quiero poder quitarle el obi a una mujer con yukata. Quiero que pare de llover. Quiero poder secar la colada. Quiero comer pronto mekabu. Quiero comer soumen.
  • Quiero que vengan todos a los conciertos. Quiero que sea el mejor Tour. Quiero crear recuerdos geniales con vosotros.
  • De dónde me viene este olor a cerdo agridulce.
  • Por fin he llegado al nivel 60 con White Mage (o_o). Como no había manera de lograrlo, he tardado mucho en completarlo (o_o). Mis amigos ya han completado el Areki 4. ¡Tenemos unas normas!   
  • Tengo hambre pero tendré control y me iré a dormir. Si comiese ahora seguro que sería malo. Pero quiero comer arroz y tal.
  • Estoy en la peluquería del Hair Doctor DB. Hoy también he hecho un dibujo *\(^o^)/*

CJXjE2yUcAAVZ3t

  • La he cagado al tumbar la tortilla de cangrejo.

CJYbeJOUcAAmPKq

  • Me muero por comer un plato grande de Mabo Curry.
  • Me gustaría llegar a casa y que alguien me dijera algo como “Bienvenido. ¡La comida está lista! Hoy te has esforzado, así que te he preparado Mabo Curry”. Estoy solo mientras sueño con mi esposa ideal.
  • Hoy voy a cambiar  un poco la distribución de mi habitación. Espero que mi escritorio llegue pronto *\(^o^)/*(Lo compré por mail).
  • ¡Ya están a la venta! ¡Pikoots, venid al festival! ¿Qué queréis escuchar? (En respuesta al tweet de Pikoots anunciando su participación en el evento THE HOOPERS el próximo 8 de agosto)
  • Piko Tour 2015『Piko×impact×kiss×Oops!』El 11 de julio a las 10:00 se ponen a la venta las entradas generales. Las de Nagoya también. Los detalles aquí. (En respuesta al tweet de una fan que preguntaba si las entradas para Nagoya también se podían comprar) .
  • ¡Terminado! Es como una cabina *\(^o^)/*

CJeUynMUMAASHFA

  • Solo falta añadir los altavoces y el mezclador…
  • ¡Hace buen tiempo así que me siento genial! He podido secar toda la ropa *\(^o^)/* Estoy feliz.
  • Hoy se han puesto a la venta las entradas generales para el Piko Tour 2015『Piko×impact×kiss×Oops!』. ¡Si no venís seguro que os arrepentiréis! Cantaré canciones nuevas, y más información… para otro día.
  • Seguro que aún hay gente que no sabe lo del Tour, así que estaría muy feliz si pudierais hacer correr la voz. ¡Espero que todos los Pikoots también colaboren! m(._.)m
  • ¡Lo habéis subido también esta semana! Camarera Miume *\(^o^)/ (En respuesta al tweet de Miume enlazando la segunda parte de sus vídeos en youtube)
  • ¡Hace calor fuera…!
  • ¡Se oyen las cigarras! ¡¡El verano!! Quiero ir al mar, quiero ir a la montaña.

Traducción: koukai

[Traducción] Tweets 29 junio – 5 julio 2015

  • Llevo trabajando desde la mañana.
  • ¡Hoy es la grabación de la canción y el MV de Magnet con Sekihan! ¿Cómo será~~?*\(^o^)/*
  • Hoy voy muy natural.

CItmZ-9UMAE2MZE

  • Tengo hambre~
  • ¡Ha terminado la grabación! Hemos podido crear un nuevo Magnet(*☻-☻*) CIv2wPHUwAUFI1K
  • ¡Encantado de trabajar contigo otra vez! (En respuesta a Tatsu, diciendo que también será su guitarrista de apoyo para el próximo tour)
  • Como he tenido una agenda muy apretada, estoy muy contento de tener el día libre (*☻-☻*)
  • Tengo mucha ropa por lavar por culpa del mal tiempo, pero estoy tumbado en la cama escapando de la realidad.
  • ¿Quién narices ha tirado su móvil en la basura medio dormido? (Me mato)
  • Soy Piko, el salaryman cansado (En respuesta al tweet de Miume enlazando el vídeo en el que sale, del cual os hablamos aquí)
  • Apareceré en las próximas semanas, así que venid a verme ー(*☻-☻*)
  • No hace sol. Qué mal.
  • Ayer hice pasta calmada*

CJIBNBKUAAE_j9T

  • Fría.
  • Quiero ir a divertirme, donde sea.
  • ¡Tengo muchas ganas de ver The Avengers!

*Piko quería decir “pasta fría”, pero se equivoca de kanji y dice “calmado”. Ambos kanjis se leen ‘reisei’ pero la escritura es diferente.

Traducción: koukai